Язык Рохана
В «Двух Крепостях», книга III, глава «Король золотых чертогов», Арагорн прочёл
стихотворение на незнакомом языке. «Полагаю, то был язык Рохиррим, — сказал Леголас,
— ибо он, как и эта земля, то богат и прекрасен, то тяжёл и суров, точно горы. Но
я не знаю, о чём ты пел. Мне понятно лишь, что в словах этих — печаль, что вызвана
уделом Смертных».
Настоящего роханского языка мы почти не знаем, ибо во «Властелине Колец» Толкин
передавал его с помощью староанглийского. Он пытался передать англоязычному читателю
привкус древности в Общем Языке (который передавался при помощи современного английского;
но необходимо уяснить, что язык Рохана вовсе не являлся древней формой Общего, в то
время как староанглийский — это предок современного английского). Таким образом,
имена типа Eomer и выражения вроде ferthu Theoden hal не являются транскрипциями
соответствующих слов, использовавшихся в начале Третьей Эпохи. Однако, несколько
исконно роханских слов всё же нам известны. В Приложении F сказано, что trahan
означает «нора», в соответствии с термином «смиал», которым пользовались Хоббиты,
язык коих отчасти произошёл из роханского или же языка, родственного ему. Другой
пример из языка Хоббитов — kast, «матом»; роханский эквивалент — kastu. Само слово
«хоббит» представляет собой актуальное в Третью Эпоху слово kuduk, искажённое
хоббичье kud-dukan, «живущий в норе» — во «ВК» оно передавалось староанглийским
словом holbytla.
После того, как были опубликованы «Народы Средиземья», наши знания несколько
увеличились. В PM:53 сказано, что часто встречающееся сочетание eo- «лошадь»
(в именах Eomer, Eowyn) являет собой исконно роханское loho-, lo-, и, несомненно,
является родственным эльфийским словам того же значения (rocco — Квенья, roch —
Синдарин). Таким образом становится очевидным влияние эльфийских языков на людские.
Eotheod, «народ лошадей» или «земля лошадей» — перевод исконно роханского Lohtur.
Само название страны — Рохан — пришло из синдарина и соответствует исконному Lograd
(староанглийская версия — Eo-marc или «Лошадиный след» (в большинстве переводов
слово mark переводилось как «марка» — прим. переводчика). Theoden означает turac-,
древнее слово, означающее «король» (ср. эльфийская основа TUR-, означающая «сила»,
«владычество» LR:395).
Учитывая упоминание в UT:387, актуальным роханским словом, означающем «дикарь» было
rog мн.ч. — rogin (окончание множественного числа –in предположительно пришло из
языка Дориата, что опять-таки указывает на влияние эльфийских языков на людские).
Для примера: Nom мн.ч. — Nomin в языке народа Беора (Сильмариллион, гл. 17).